‘FIFA Puskás Award受賞' 孫興慜   -   카테고리 없음

生涯忘れられない特別ヒョンソン記者 : 入力 2020.12.18 08:51

   孫興慜(28·トッテナム)18一年中最見事なゴールをれた選手える国際蹴球聯盟(FIFA)プスカスPuskás Award Awardけたソーシャルメディアに一生忘れられない特別. 投票して支持ってくれた々に感謝するとのした.

  孫興慜はこのにスイス・チューリッヒFIFA本部秘対面方式かれたザ・ベストFIFAフットボール·アワーズ2020でプスカスけた. この通算746ゴールをれたハンガリーの伝説的蹴球選手ペレンツ・プスカス(活動其間1943~1966)名前ってFIFA2009より毎年最素敵なゴールをれた選手える. 孫興慜昨年12イングランド・プロサッカープレミアリーグ(EPL)バンリでトッテナムのペナルティボックス隣近から相手のゴールポストまで12秒間6一人75mをドリブルしてれたゴールがプスカス選定されたのだ. 韓国選手では受賞, アジア選手では2016マレーシア出身の モハマッド・パイズスブリエにいて二番目.

 孫興慜はプスカス賞受賞後行事場いた畫像インタビューで当時ボールをるとにパスしようとしたがボールをあげるせなかったのでドリブルをやり相手のゴールポストまでとどいたった. 社会者としてたオランダ国家代表出身のルード・グリットが仲間のせいにするかうや, 孫興慜いながらそうじゃない. 勿論同僚達があったらもっとよかったけれども冗談、「仲間のおかげで見事なゴールをれることが出来った. そういつつ競技後得點場面めてながら特別であっても立派なゴールだとった、「自分自身いたった.

  孫興慜所屬チーム・トッテナムもホームページとソシアルメディアをじて孫興慜のプスカス賞受賞祝賀した. トッテナムのスパーズテレビは孫興慜家族達一緒施賞式視聽FIFA本部畫像インタビューをなう場面ってホームページにせもした. 孫興慜はインタビューがったちつつ両手親指してった.

푸스카스상 수상' 손흥민

 평생 잊지 못할 특별한 밤” 송원형 기자 : 입력 2020.12.18 08:51

손흥민(28·토트넘)18일 한 해 가장 멋진 골을 넣은 선수에게 주는 국제축구연맹(FIFA) 푸스카스상을 받은 후 소셜미디어에 평생 잊지 못할 특별한 밤이다. 제게 투표하고 지지를 보내준 분들에게 감사드린다는 글을 남겼다.

손흥민은 이날 새벽 스위스 취리히 FIFA 본부에서 비대면 방식으로 열린 더 베스트 FIFA 풋볼 어워즈 2020’에서 푸스카스상을 받았다. 이 상은 통산 746골을 넣은 헝가리의 전설적인 축구 선수 고() 페렌츠 푸스카스(활동 기간 1943~1966)의 이름을 따서 FIFA2009년부터 매년 가장 멋진 골을 넣은 선수에게 수여한다. 손흥민이 작년 12월 잉글랜드 프로축구 프리미어리그(EPL) 번리전에서 토트넘의 페널티박스 인근부터 상대 골대까지 12초 동안 6명을 제치고 혼자서 약 75m를 드리블해서 넣은 골이 푸스카스상에 선정된 것이다. 한국 선수로는 첫 수상이고, 아시아 선수로는 2016년 말레이시아 출신 모하메드 파이즈 수브리에 이어 두 번째다.

손흥민은 푸스카스상 수상 후 행사장과 연결된 화상 인터뷰에서 당시 볼을 잡자마자 패스를 하려고 했지만 공을 줄 사람을 찾지 못해 드리블을 시작했고 상대 골대 앞까지 왔다고 했다. 사회자로 나선 네덜란드 국가대표 출신 루드 굴리트가 동료를 탓하느냐고 하자, 손흥민은 웃으며 그런 건 아니다. 물론 동료들이 있었다면 더 좋았겠지만 농담이다동료 덕분에 멋진 골을 넣을 수 있었다고 말했다. 그러면서 경기 후 득점 장면을 다시 보면서 특별하면서도 훌륭한 골이란 생각이 들었다나 자신도 놀라웠다고 했다. 

손흥민의 소속팀 토트넘도 홈페이지와 소셜미디어를 통해 손흥민의 푸스카스상 수상을 축하했다. 토트넘의 스퍼스TV는 손흥민이 집에서 가족들과 함께 시상식을 시청하고 FIFA 본부와 화상 인터뷰를 하는 장면을 찍어 홈페이지에 올리기도 했다. 손흥민은 인터뷰가 끝난 후 박수를 치며 양손 엄지를 치켜들며 고맙다고 말했다.

[poem] 明日 : 与謝野晶子   -   번역 [飜譯]/일한번역 [日韓飜譯]

내일 : 요샤노아키꼬(与謝野晶子)

내일이여, 내일이여,

그대는 나의 앞에 있는

아직 밟지 않은 미래의

불가사의의 길이다.

아무리 괴로운 날에도, 나는

당신을 동경하면서 노력하고

아무리 즐거운 날에도, 나는

당신을 원해 춤춘다.

 

내일이여, 내일이여,

죽음과 굶주림에 쫓기며 걷는 나는

때때로 당신에게 실망한다.

그대가 곧 평범한 오늘로 변해,

회색을 한 어제로 되어가는 걸

, 늘 나는 원망하고 있다.

그대야말로 사람을 낚는 좋은 향기의 미끼다,

빛을 닮은 연기라고 저주하는 일마저 있다.

 

하지만, 나는 그대를 부탁하면서

잔치 전날 밤의 아이처럼

내일이여, 내일이여라고 노래한다.

내 앞에는

아직도 아직 새로운 무한의 내일이 있다.

혹시, 그대가 눈물을, 후회를, 사랑을,

이름을, 환락을, 무엇을 가지고 온다고 해도

그대야말로 오늘의 나를 끄는 힘인 것이다

 

 

 

与謝野晶子

明日あす明日

そなたはわたしのにあって

まだまぬ未来

不可思議みちである

どんなにしいにもわたしは

そなたにがれてはげ

どんなにたのしにもわたしは

そなたをんでりあがる

 

明日明日

うえとにわれてくわたしは

たびたびそなたに失望する

そなたがやがて平凡今日きょう

灰色をした昨日きのうになってゆくのを

いつもいつもわたしはんで

そなたこそにおいえさ

だとのろうことさえある

 

けれどわたしはそなたをんで

前夜子供のように

明日明日

わたしのには

まだまだしい無限明日がある

よしやそなたがくい

歓楽なにってようとも 

そなたこそ今日のわたしをである