마이니치신문 2019년4월24일도쿄조간(東京朝刊)   -   번역 [飜譯]/일한번역 [日韓飜譯]

 

[여록] 영화 퓨쳐에서 1955년의 과학자 더그는 마티에게 물었다. 네가 미래로부터 온 증거는?」 「1985년의 대통령은 레이건이다」 「배우인? 그럼 부통령은 제리 루이스인가

사족(蛇足)인데, 루이스는 50년대의 인기 코미디언, 레이건은 당시 헐리웃의 급 배우였다. 그런 그가 미국 대통령이 된 뒤, 만약 내가 배우가 아니었다면, 대통령으로서 잘 해나갔을지 어떨지 알 수 없다.라고 말했다.

혹시 그의 연기력의 도움을 받았는지, 그 후 위대한 커뮤니케이터라 불리며 국민에게 사랑을 받고, 냉전 종결의 주역도 된 레이건이었다. 그럼, 이쪽에서 태어난 코미디언 대통령은 그의 조국을 어디로 인도하게 되는 걸까.

우크라이나 대통령 선거의 결선투표에서 코미디언인 제렌스키씨가 할 이상을 득표, 압승했다. 텔레비전 드라마에서 평범한 교사로부터 대통령이 되는 역을 연기하고, 드라마대로 정치 부패라던가 경제 정체에 대한 국민의 불만의 주관이 되어 당선한 것이다.

물론 정치경험은 없고, 수완도 미지수다. 그러나 그 백지상태야말로, 국민에게는 희망으로 보인 모양이다. 텔레비전에서 팔린 캐릭터가 그대로 현실의 정치에 받아들여진 점으로는, 트럼프 현상의 우크라이나 판이라고나 할까.

주목의 대외정책에서는 친 유럽을 지키면서 러시아와의 대화 자세도 보인다. 유럽 러시아의 문명 경계국 숙명을 등에 업고, 산전수전 다 겪은 푸친씨와 대결하는 코미디언 대통령, 그의 연기력이 도움을 받는 장면이 있을 것인가.

 

* 毎日新聞2019424 東京朝刊

[余録] 映画バック・トゥ・ザ・フューチャー1955科学者ドクはマーティにねた。「未来から証拠?」「1985大統領はレーガンだ」「俳優? なら副大統領はジェリー・ルイスか

蛇足だそくながらルイスは50年代人気コメディアンレーガンは当時ハリウッドの級俳優だったその米国大統領になった、「もし俳優でなかったら大統領としてうまくやっていけるかどうかからないっている

もしやその演技力役立ったのかその偉大なコミュニケーターばれて国民され冷戦終結立役者ともなったレーガンだったではこちらでまれたコメディアン大統領その祖国をどこへくことになるのか

ウクライナ大統領選決選投票でコメディアンのゼレンスキー割以上得票圧勝したテレビドラマで平凡教師から大統領になるドラマりに政治腐敗経済停滞への国民不満となっての当選である

もちろん政治経験はなく手腕未知数しかしその白紙状態こそが国民には希望えたらしいテレビでれたキャラクターがそのまま現実政治まれたではトランプ現象のウクライナというべきか

注目対外政策では親欧州りつつロシアとの対話姿勢をもせる欧露文明境界国宿命海千山千うみせんやませんのプーチン対決するコメディアン大統領その演技力役立場面はあるのか