[poem] 김춘수님의 시 3편을 번역해보았습니다 - 번역 [飜譯]/韓日飜譯 [한일번역]
늪 2
김춘수
늪을 지키고 섰는
저 수양버들에는
슬픈 이야기가 하나 있다.
소금쟁이 같은 것 물장군 같은 것
거머리 같은 것
개밥 순채 물달개비 같은 것에도
저마다 하나씩
슬픈 이야기가 있다.
산도 운다는
푸른 달밤이면
나는
그들의 슬픈 혼령(魂靈)을 본다.
갈대가 가늘게 몸을 흔들고
온 늪이 소리없이 흐느끼는 것을
나는 본다.
물망초
김춘수
부르면 대답할 듯한
손을 흔들면 내려올 듯도 한
그러면서도 아득히 먼
그대의 모습
하늘의 별일까요
꽃피고 바람 잔 우리들의 그 날
날 잊지 마셔요
그 음성 오늘 따라
더욱 가까이에 들리네
들리네...
바위 - 김춘수
바위는 몹시 심심하였다. 어느 날, (그것은 우연(偶然)이었을까,) 바위는 제 손으로 제 몸에 가느다란 금을 한 가닥 그어 보았다. 오, 얼마나 몸저리는 일순(一瞬)이었을까, 바위는 열심(熱心)히 제 몸에 무늬를 수(繡)놓게 되었던 것이다. 점점점 번져 가는 희열(喜悅)의 물살 위에 바위는 둥둥 떴다. 마침내 바위는 제 몸에 무늬를 수(繡)놓고 있는 것이 제 자신(自身)인 것을 까마득히 잊어 버렸다.
바위는 모르고 있지만, 그때부터다. 내가 그의 얼굴에 고요한 미소(微笑)를 보게 된 것은……{바위야 왜 너는 움직이지 않니, } 이렇게 물어 보아도 이제 바위에게는 아무 것도 들리지 않는다.
'번역 [飜譯] > 韓日飜譯 [한일번역]' 카테고리의 다른 글
[poem] 봄을 기다리면서.... (0) | 2015.02.14 |
---|---|
[隨筆] 街路燈 - 朴木月 (0) | 2015.02.07 |
[poem] 세월이 가면 : 박인환 (0) | 2015.01.06 |
[poem] 겨울 맞이 시 3편 번역해봅니다 (0) | 2014.12.10 |
[poem] 단풍을 읊은 시 2편 (0) | 2014.11.27 |