사설 : 백신 접종 정확한 정보제공으로 혼란을 피하라 2021/03/12 05:00 - 번역 [飜譯]/일한번역 [日韓飜譯]
요미우리신문(読売新聞)
사설 : 백신 접종 정확한 정보제공으로 혼란을 피하라 2021/03/12 05:00
한정된 백신을 유효하게 사용하고, 원활하게 접종을 추진하지 않으면 안된다. 정부는, 공급 전망등을 정확하게 전달하여, 시정촌(市町村)의 준비를 뒷받침해줘야 할 것이다. 고령자에 대한 신형코로나바이러스의 백신접종이, 4월12일부터 시작될 전망이 되었다. 당분간은 공급량이 적기 때문에, 본격화하는 건 4월26일 이후가 된다고 한다. 고령자는, 감염하면 중증화(重症化)될 비율이 높다. 가능한 한 많은 사람을 면역을 받아, 사회 전체에서 유행을 방지하 는 일이 바람직하다.
정부는, 4월 5일의 첫주부터 백신을 배송한다. 도쿄, 오사카, 가나가와(東京、大阪、神奈川)에 약 2000명분, 나머지 44도 부현(道府県)에는 약 1000명분씩 배분하고, 그 후는, 양을 늘려간다. 4월 최종주에는, 전 시정촌(市町村)에 약 500명분씩 배분할 예정이다. 널리보급하는 일을 우선으로 하였기 때문에, 극히 소량이 된 건 유감이라고 말할 -수 밖에 없다.4월말까지 배급되는 고령자용 백신은, 한병에 5회분이라고 하면 약 140만명에 그친다. 고령자 약3600만명의 4%약(弱)밖에 커버할 수 없다.
백신은 세계적으로 부족해있다고는 하되, 충분한 양을 조기에 확보할 수 있도록, 정부는 한층 노력을 다하기 바란다. 공급이 ㅎ한정되는 현상에 대해, 솔직하게 설명하는 일도 필요할 것이다. 시정촌(市町村)은, 접종체제의 재고를 어쩔 수 없이 하게 되었다. 4월중의 집단접종은 보류하고, 우선은 고령자시설등에서의 방문접종으로 바꾸는 곳이 적지 않다. 백신에 대한 기대가 높아지는 가운데, 시정촌(市町村)이 주민에 대한 설며을 고려하는 장면도 생기고 있다. 정부는 자치단체가 혼란되지 않도록, 우선적으로 접종하는 사람의 수를 제시하는 등, 실정(実情)에 입각한 대책을 강구했하기 바란다.
고오노(河野)행정・규제개혁상(規制改革相)은、6월말 까지는 모든고령자몫을 확보할 수 있다는 전망을 표명했다. 의료종사자라던가 회장 확보등의 준비에 쫓기는 시정촌(市町村)에 있어, 공급량이라던가 시기에 대한 정보는 불가결이다. 현실적인 스케줄로 접종을 진행하도록, 정부는 안이한 전망을 배제하고, 적절하게 공급예정을 밝히는 일이 중요하다. 의료종사자에 대한 우선접종으로는, 부반응(副反応)을 의심받는 사례가 복수 있었는데, 모두 회복하고 있다고 한다. 알기 쉽게 정보를 제공하고, 냉벙한 대응을 촉구했으면 한다. 정부・여당에는, 보다 많은 사란에게 접종하기 위해, 해외의 사례를 참고로 하여, 지금은 3주간(3週間)으로 하고 있는 접종간격을 넓ㅎ혀야 한다는 의견이 있다. 충분한 효과를 얻을 수 있다면, 검토할 가치가 있다.
読売新聞(オンライン)
社說: ワクチン接種 的確な情報提供で混乱避けよ 2021/03/12 05:00
限られたワクチンを有効に使い、円滑に接種を進めねばならない。政府は、供給見通しなどを正確に伝え、市町村の準備を後押しすべきだ。高齢者への新型コロナウイルスのワクチン接種が、4月12日から始まる見通しとなった。当面は供給量が少ないため、本格化するのは4月26日以降になるという。高齢者は、感染すると重症化する割合が高い。できるだけ多くの人が免疫をつけ、社会全体で流行を防ぐことが望ましい。
政府は、4月5日の週からワクチンを配送する。東京、大阪、神奈川に約2000人分、残る44道府県には約1000人分ずつ配り、その後は、量を増やしていく。4月最終週には、全市町村に約500人分ずつ配る予定だ。広く行き渡らせることを優先したため、ごく少量になったのは残念というほかない。 4月末までに配られる高齢者向けワクチンは、1瓶5回分とすると約140万人分にとどまる。高齢者約3600万人の4%弱しかカバーできない。
ワクチンは世界的に不足しているとはいえ、十分な量を早期に確保できるよう、政府は一層の努力を尽くしてもらいたい。供給が限られる現状について、率直に説明することも必要だろう。市町村は、接種体制の見直しを余儀なくされている。4月中の集団接種は見送り、まずは高齢者施設などでの訪問接種に切り替えるところが少なくない。ワクチンへの期待が高まる中、市町村が住民への説明に苦慮する場面も生じている。政府は自治体が混乱しないよう、優先的に接種する人の目安を示すなど、実情を踏まえた対策を講じてほしい。
河野行政・規制改革相は、6月末までに、すべての高齢者分を確保できるとの見通しを示した。医療従事者や会場の確保などの準備に追われる市町村にとって、供給量や時期についての情報は不可欠だ。現実的なスケジュールで接種を進められるよう、政府は甘い見通しを排し、適切に供給予定を明らかにすることが重要だ。医療従事者への優先接種では、副反応が疑われる事例が複数あったが、いずれも回復しているという。わかりやすく情報を提供し、冷静な対応を促したい。政府・与党には、より多くの人に接種するために、海外の事例を参考にして、今は3週間としている接種間隔を広げるべきだとの意見がある。十分な効果が得られるのであれば、検討に値しよう。
'번역 [飜譯] > 일한번역 [日韓飜譯]' 카테고리의 다른 글
어머니 안의 여자 : 이츠키히로유키(五木寛行) (0) | 2021.03.31 |
---|---|
*혼자가 될 용기, 있습니까? : 唯川惠(유이가와케이) (0) | 2021.03.19 |
긴급사태선언의 연장 1주일 더 버틸 수 있는 설명을 (0) | 2021.02.03 |
사람에게는 나름대로의 능력이 있다 : 엔도슈사쿠(遠藤周作) (0) | 2021.01.16 |
poem (0) | 2021.01.13 |