[poem] 단풍에 관한 시 3편 - 번역 [飜譯]/韓日飜譯 [한일번역]
바람에 우수수 낙엽 떨어지는 소리가 들립니다..
겨울 발소리에 밀리는 가을을 아쉬워하면서 좋아하는 작가의 가을 시 올립니다.
단풍 드는 날 - 도종환
버려야 할 것이
무엇인지를 아는 순간부터
나무는 가장 아름답게 불탄다
제 삶의 이유였던 것
제 몸의 일부였던 것
아낌없이 버리기로 결심하면서
나무는 생의 절정에 선다
제가 키워 온
그러나 이제는 무거워진
제 몸 하나씩 내려 놓으면서
가장 황홀한 빛깔로
우리도 물이 드는 날
단풍 – 안도현
보고싶은 사람 때문에
먼 산에 단풍
물드는
사랑
단풍 - 이상국
나무는 할 말이 많은 것이다
그래서 잎잎이 마음을 담아내는 것이다
봄에 겨우 만났는데
가을에 헤어져야 하다니
슬픔으로 몸이 뜨거운 것이다
그래서 물감 같은 눈물을 뚝뚝 흘리며
계곡에 몸을 던지는 것이다
'번역 [飜譯] > 韓日飜譯 [한일번역]' 카테고리의 다른 글
[poem] 落葉 낙엽 - 복효근 (0) | 2012.11.24 |
---|---|
[poem] 初めて처음, とうもろこし옥수수 - 郭在九 (0) | 2012.11.21 |
[poem] 11月の手紙 11월의 편지 - 목필균 (2) | 2012.11.02 |
[poem] 가을비(秋雨) - 도종환(都鍾煥) (2) | 2012.10.22 |
[poem] 金龍澤詩人의 짧은 시 三編 (4) | 2012.09.15 |