[poem] 박노해님의 시 한편 - 번역 [飜譯]/韓日飜譯 [한일번역]
樹がなすべき事 : 朴勞解
風が激しい程
樹がなすべき事は
根を深く下ろす事
丈が大きくなる程
樹がなすべき事は
枝を払い下げる事
巨木になる程
樹がなすべき事は
自らの中を空けて永遠を抱く事
そうして樹がなすべき事は
固い種の中に自身を入れて
青い山脈へ戻る事
나무가 할 일 : 박노해
바람이 거셀수록
나무가 할 일은
뿌리를 깊이 내리는 것
키가 커질수록
나무가 할 일은
가지를 떨궈내리는 것
거목이 돼갈수록
나무가 할 일은
제 안을 비워 영원을 품어가는 것
그리하여 나무가 할 일은
단단한 씨앗 속에 자신을 담아
푸른 산맥으로 돌아가는 것
'번역 [飜譯] > 韓日飜譯 [한일번역]' 카테고리의 다른 글
| [隨筆] 外交は踊る[47] : 崔浩中 (0) | 2018.09.01 |
|---|---|
| [隨筆] 外交は踊る [46 ] : 崔浩中 (0) | 2018.08.16 |
| [隨筆] 外交は踊る[45 ] : 崔浩中 (0) | 2018.08.03 |
| 도종환님의 여름시 (0) | 2018.07.31 |
| 京鄕新聞 [社說] 2018年7月23日 (0) | 2018.07.26 |
