[日本詩] 雨, 冬, 蟲 : 八木重吉    -   번역 [飜譯]/일한번역 [日韓飜譯]

일본짧은 시를 인터넷에서 고르다가 일본 시인 八木重吉의 작품을 발견했습니다.

어쩌면 너댓줄을 가지고 사람의 마음을 이토록 잘 표현했는지요.

두고두고 읽으려고 제 집에 올려놓습니다.  

 

 

のおとがきこえる
がふっていたのだ

あのおとのようにそっとのためにはたらいていよう
があがるようにしづかにんでゆこう

 

 

くなり
うつくしさにえずちてしまった
はつめたくなり
をだしてぬまいとしている

 

 

いている
いま ないておかなければ
もう駄目だというふうにいている
しぜんと
をさそわれる