「田舎ぽいって?」… トロット, 辺陲で舞台中心に立ちつつ「若い反乱」 - 번역 [飜譯]/韓日飜譯 [한일번역]
# 嵌まる, 韓国人の耽溺:高キョンソク記者(韓國日報)
「トロットには関心が一つも無かった. エクスオ(EXO)のようなKポップ歌手のレコードだけ聴いたわ. 夫が、でも一度聴いて見よと言いつつ林英雄が唄う「ねがい」(元曲盧サヨン)を見せてくれ、それに嵌まってしまいました. その時からトロット音樂を探して聴き始めましたの.」
全北群山に住む主婦チャスジン(30ㆍ假名)さんの音楽趣向はトロット歌手林英雄を知る前と後に分かれる. 車氏は10~20代の頃まではアイドルグループの音楽と、音源サイトの人氣チャート上位圈にある音楽を主に聴いたが, TV朝鮮「明日はミスタートロット」に出演した林英雄の歌を聴いた後からプレイリストがトロット中心に代わった.
「アイドル歌手は音楽的なものより外形的な面を見て好みました. 反面、林英雄の場合は音楽が心を動かして心琴を叩くと言いましょうか. この頃のKポップやヒップホップ音楽は自分に少し難しい感じですが、トロットは容易くて楽に聴くことが出来て好きです. トロットは旧式で退屈な音楽だろうと拒否感がありましたが、それが消えてしまったんです」.
京畿道平澤の会社員ジンソンさん(25ㆍ假名)も「ミスタートロット」を見た後音樂の趣向が変わった. 特定ジャンルとか歌手よりは新曲を主に万遍無く聴くスタイルで, その間トロットはほとんど聴かなかったそうだ. 彼は「プレイリストが、この頃はほとんどトロットだ」と言いつつ、「以前はトロット歌手と言えば父母の世代だけが好みそうなイメージだったが、林英雄のような歌手に接して考えが変わった」と話した.
最近のトロット人気は単純に大衆の音楽趣向変化に留まらない. 世代間の共感と疏通に繋がっている. 車氏は、「父母も姉達もみんな「ミスタートロット」を好んで以前より対話が多くなった」と言いつつ、「姉達とコンサート一度も一緒に行ったこと無かったのに、「ミスタートロット」公演を共に行こうと先買もしておいた」と話した.
陳氏も、トロットを好きになった後に出来た最も大きい変化に「家族間に対話する主題が出来た点」を挙げた. 父母は勿論の事、お婆さんともトロットの話をすると言う。彼は「若くなったトロット」を原因と指を折った. 「20, 30代は正統トロットを探さないでしょう. この頃はトロットのサウンド自体が多く変わったようです. 若い世代も好むように作るため男女老少が好きになるのではないでしょうか.」
# 빠지다, 한국인의 탐닉 :고경석 기자( 한국일보)
“트로트에는 관심이 1도 없었어요. 엑소(EXO) 같은 K팝 가수 음악만 들었죠. 남편이 그래도 한번 봐보라면서 임영웅이 ‘바램’(원곡 노사연) 부르는 걸 보여줬는데 거기에 푹 빠져버렸어요. 그때부터 트로트 음악을 찾아 듣기 시작했어요.”
전북 군산에 사는 주부 차수진(30ㆍ가명)씨의 음악 취향은 트로트 가수 임영웅을 알기 전과 알고 난 후로 나뉜다. 차씨는 10,20대 때만 해도 아이돌 그룹 음악과 음원 사이트 인기 차트 상위권에 있는 음악 위주로 들었지만, TV조선 ‘내일은 미스터트롯’에 출연한 임영웅의 노래를 듣고 난 뒤엔 플레이리스트가 트로트 중심으로 바뀌었다.
“아이돌 가수는, 음악적인 것보단 외형적인 면을 보고 좋아했어요. 반면 임영웅 같은 경우는 음악이 마음을 움직이고 심금을 울린다고 할까요. 요즘 K팝이나 힙합 음악은 제게 조금 어려운 느낌인데 트로트는 쉽고 편하게 들을 수 있어서 좋아요. 트로트는 구식이고 지루한 음악일 거라는 거부감이 있었는데 그게 사라진 거죠.”
경기 평택의 회사원 진선님(25ㆍ가명)씨도 ‘미스터트롯’을 보고 나서 음악 취향이 바뀌었다. 특정 장르나 가수보다 신곡 위주로 두루두루 듣는 스타일이었지만, 그간 트로트는 거의 안 들었다. 그는 “플레이리스트가 요샌 거의 트로트”라며 “전엔 트로트 가수 하면 부모님 세대만 좋아할 것 같은 이미지였지만 임영웅 같은 가수를 접하며 생각이 바뀌었다”고 말했다.
최근의 트로트 인기는 단순히 대중의 음악 취향 변화에서 멈추지 않는다. 세대 간의 공감과 소통으로 이어지고 있다. 차씨는 “부모님도 언니들도 모두 ‘미스터트롯’을 좋아해서 예전보다 대화가 많아졌다”며 “언니들과 콘서트 한번 같이 간 적이 없었는데 ‘미스터트롯’ 공연을 함께 보려고 예매도 해뒀다”고 말했다.
진씨도 트로트를 좋아하게 된 뒤 생긴 가장 큰 변화로 “가족 간 대화할 주제가 생겼다는 점”을 꼽았다. 부모는 물론 할머니와도 트로트 이야기를 한다는 것이다. 그는 ‘젊어진 트로트’를 원인으로 꼽았다. “20, 30대가 정통 트로트를 찾진 않죠. 요즘은 트로트의 사운드 자체가 많이 바뀐 것 같아요. 젊은 세대도 좋아하게 만들기 때문에 남녀노소 좋아하게 되는 게 아닐까요.”
'번역 [飜譯] > 韓日飜譯 [한일번역]' 카테고리의 다른 글
全世界のコロナ確診者1000万一死亡者50万越え (0) | 2020.06.29 |
---|---|
*日本で再び吹く韓流熱風 : 朝鮮日報東京=李ハウオン特派員 (0) | 2020.06.23 |
防彈少年団, 「IDOLミュージックビデオ1億ビュー突破…通算24番目韓国歌手最多 [公式] (0) | 2020.06.08 |
誰が帰って来たか見よ!… トッテナム復帰孫興慜‘V字’描きにっこり (0) | 2020.05.22 |
コロナ19で崩壊した観光市場....3月觀光收入9年ぶりに最低 (0) | 2020.05.16 |