[poem] 雨 - 李星馥 - 번역 [飜譯]/韓日飜譯 [한일번역]
비1
이성복
가라고 가라고 소리쳐 보냈더니
꺼이 꺼이 울며 가더니
한밤중 당신은 창가에 와서 웁니다
창가 후박나무 잎새를 치고
포석을 치고
담벼락을 치고 울더니
창을 열면 창턱을 뛰어 넘어
온몸을 적십니다.
'번역 [飜譯] > 韓日飜譯 [한일번역]' 카테고리의 다른 글
[poem] 九月が來れば - 安度眩 (0) | 2009.08.27 |
---|---|
[poem] 月と雲 - 李秀翼 (0) | 2009.08.12 |
[poem] 湖 - 許ヨンジャ (0) | 2009.06.17 |
[poem] たんぽぽ - 민들레 (0) | 2009.04.04 |
新年初朝は 새해 새날은 - 吳世榮 (0) | 2009.01.12 |