[poem] そんな人がいました그런 사람이 있었습니다-イジョンハ   -   번역 [飜譯]/韓日飜譯 [한일번역]

      

                그런 사람이 있었습니다
                        이정하
       길을 가다 우연히 마주치고 싶었던
       그런 사람이 있었습니다
       잎보다 먼저 꽃이 만발하는 목련처럼
       사랑보다 먼저 아픔을 알게 했던
       현실이 갈라놓은 선 이쪽 저쪽에서
       들킬세라 서둘러 자리를 비켜야 했던
       그런 사람이 있었습니다
       가까이서 보고 싶었고
       가까이서 느끼고 싶었지만
       애당초 가까이 가지도 못했기에 잡을 수도 없었던
       외려 한 걸음 더 떨어져서 지켜보아야 했던
       그런 사람이 있었습니다
       음악을 듣거나 커피를 마시거나
       무슨 일을 하든간에 맨 먼저 생각나는 사람
       눈을 감을수록 더욱 선명한
       그런 사람이 있었습니다
       사랑한다는 말을 기어이 접어두고
       가슴 저리게 환히 웃던, 잊을게요
       말은 그렇게 했지만 눈빛은 그게 아니었던
       너무도 긴 그림자에 쓸쓸히 무너지던
       그런 사람이 있었습니다
       살아가면서 덮어두고 지워야 할 일이 많겠지만
       내가 지칠 때까지 끊임없이 추억하다
       숨을 거두기 전까지는 마지막이란 말을
       절대로 입에 담고 싶지 않았던
       그런 사람이 있었습니다
       부르다 부르다 끝내 눈물 떨구고야 말
       그런 사람이 있었습니다.