번역 [飜譯]/韓日飜譯 [한일번역]

[poem] 落葉 낙엽 - 복효근

yoohyun 2012. 11. 24. 10:52

이제 가을 타령은 그만한다 해 놓고 진정 보내기 아쉬워 마지막으로

시 한편 번역해 올립니다.  어떻게 하면 이런 시를 쓸 수가 있는지....

 

 

낙엽   

                 복효근

떨어지는 순간은

길어야 십여초

그 다음은 스스로의 일조차 아닌 것을

무엇이 두려워

매달린 채 밤낮 떨었을까

 

애착을 놓으면서부터 물드는 노을빛 아름다움

마침내 그 아름다움의 절정에서

죽음에 눈을 맞추는

찬란한

 신.