번역 [飜譯]/韓日飜譯 [한일번역]
航空會談 [二十八] - 崔浩中著
yoohyun
2006. 8. 18. 11:30
航空會談
私がマレーシアに赴任して最初にぶつかった難題は航空問題であった. 航空問題を取り囲む紛糾は、私が赴任する直前に發生した思わしくない事件である.
兩國の間で締結された航空協定に従い、マレーシア航空でソウル就航を申しこむや、それまで乘客が充分でないとの判断でマレーシア就航を見送っていた大韓航空は、マレーシア側の一方的な就航が気にくわなかった. しかし協定上その就航を拒むわけにはいかず、交通部は就航を許可するに至り、それに依りマレーシア航空は大大的な宣傳を行う傍ら、1979年4月4日を初飛行日と決定し、乘客を募集し始めた. ところが大韓航空がどう手を打ったのか、就航を數日前に控えたマレーシア航空側へ交通部から就航條件の變更を通告したのである. クアラルンプールよりソウルへダイレクトに飛行すべきで、途中タイペイ寄着は不可とつたえたのだ.
マレーシア航空はうろたえた. すでにタイペイまでの乘客を多数受けいれていることはさておき, タイペイ行の乗客を乗せないと、ソウルへ就航したところでなんの収穫もない、いわば收支計算の合わない運航になるからだ. 外務部を通して就航條件の再交涉を行う間に4月4日は迫り、當日マレーシア航空は、韓國側からの條件變更通告にも拘らず豫定通りタイペイに寄着した後ソウルへ入った. この就航條件違反が大きな問題を惹起したのである.
金浦空港當局では、その經緯を訊ね對策を練るべくマレーシア航空のソウル出發を一日伸ばさせた。が, これをマレーシアの方では友好國航空機を强制抑留した、非友好的な措置と看做したのだった。なお、これを非難する記事がマレーシアの各新聞紙上に大きく報道された。當時まだマレーシアで勤務していた全祥振大使は外務長官に呼ばれ強い抗議を受けた。全大使は、マレーシア在任4年を圓滿に済ませるところを、このけしからぬ出来事はなんだと憤慨した.
以上のようないきさつで、マレーシア側はただ一度の處女飛行のままソウル就航を中斷してしまい、兩國の間には冷気が流れるようになった.
この問題を絶對放置しておくわけには行かないと思った.
私の度重なる强力な建議が受け入れられ、問題解決のための航空會談が6月下旬からクアラルンプールで行われた. マレーシアのリタウディン(Ritaudeen)外相が, 會談を控えたある日私に面談を要請し、この問題が速やかに妥結できるよう骨を折って欲しいと丁重に頼むのだった. 7月にはフッセイン・オン首相が訪韓する豫定である故、問題の時急解決が切實である旨を繰り返し强調する.
わが代表團を率いて現れた外務部朴銖吉(外交安保硏究院長, 駐國聯大使歷任)條約局長が、可能な限りマレーシア側の要求を受け入れ圓滿に妥結せよとの訓令を受けて來たと見え、交涉は比較的順調に運ばれた. マレーシア側が要望するタイペイ寄着も乘客を制限する前提のもとに受け入れられ, 中東地域へ就業するわが国の勤勞者をマレーシア航空がクアラルンプール經由で輸送することも、一定の人員制限を加えて許容した. 言い換えれば我らの方で大いに讓ったわけだ. こんなに讓るつもりなら、最初から気持よく対応すればよかったものを、問題をこじらせた後、面目丸潰れで後退してしまうなんて、まったく分かりそうで分からないことだった。
いずれにせよ難題が圓滿に解決されたのは幸いだった. 私としても赴任早々實績を上げたようでまんざらでもなかった. 外交官同僚たちも自分のことのように喜び、良かったと言ってくれた.
豫定通り、フッセイン・オン(Hussein Onn) 首相夫婦が韓国公式訪問のため7月16日特別機でソウルに到着した. 私は一足先に歸國し、崔圭夏總理や朴東鎭長官と共に一行を金浦空港で迎えた. 公式歡迎行事は中央廳前の廣場で行われた。次の日の7月17日は制憲節で、公式行事のかわり午前は秘苑觀光を, 午後は昌原の工業團地視察を行うことで埋め合わせた. 國務總理特別機便で南へ飛ぶ間、フッセイン首相は、農村の風景がとてもすばらしい上に, 全國をあげて取り組んでいるセマウル住宅改良事業も感動的だと言った.
7月18日、午前は總理禮訪と國會禮訪があり, 午後は朴大統領禮訪に引き続き靑瓦臺で公式晩餐が催された. 大統領が首相のために公式晩餐を開くのは破格的な禮遇である. フッセイン・オン首相は思いがけないもてなしに感服した様子だった. 晩餐の答辭を通じてわが国を口を極めて誉め称え、今後とも緊密な友好協力關係增進のために最善を尽くすと述べた.
フッセイン・オン首相の訪韓は成功的だった. 彼の謙遜でまじめな態度が気に入った朴大統領は、首相夫婦がわが國を離れる時、特別指示を下ろして大勢の市民を沿道に動員させ、マレーシア國旗と太極旗を降りながら彼を熱烈に歡送させた. 豫期しなかった熱狂的な見送りに感激した首相夫婦は、車窓を下ろし、手を外へ出して振ることでこれに應じた. フッセイン・オン首相は、親韓名士になってマレーシアへもどったのである.
朴正熙大統領逝去
その年の10月27日は土曜日だった. 當日はマレーシア國王の誕生日で、クアラルンプールより自動車で約4時間かかる彼の出身州で催されるパーティに參席するため家內と私は朝早くから出けかる準備で慌ただしかった. そんな最中驚くべきニュースが耳に入った. 昨夜、朴正熙大統領が被殺されたとつたえたのだ. 耳を疑いたくなるラジオ放送だった. 他でもない金載圭中央情報部長が撃ち放った銃彈に倒れたとは. 誤報でなければ、誤發による不意の事故であるに違いないと思った. 國王の誕生日パーティどころではなかった. どうしたら良いか判断がつかず呆然と坐っていると、外信官がソウルからの公電を持って現れた. 間違いなく朴正熙大統領は逝去したのだった.
私は、國王誕生日という慶事と大統領急逝の慘事が重なり合う瞬間を實感しつつ, とほうもない、 信じがたい出来事にとまどい、混乱した. 普段私と親しく付き合っていた有田武夫日本大使が前触れもなく大使館を訪れた. ニュースが事實なのかと、びっくり仰天して飛んできたのだ.
さっそく官邸に弔問客を迎えるための葬儀所を用意した。わずか3個月前にわが國を訪問し、朴正熙大統領よりたいそうな接待を受けてきたフッセイン・オン首相が驚きと悲しみを隠しきれない姿で早々と訪れた。フッセイン・オン首相は、故人の冥福を祈った後、搖るぎない基礎はすでに築き上げている故、勇氣を失わず一層發展に拍車をかけて欲しいと、温かな慰め言葉をのべて帰った.
朴大統領の國葬日時に合わせて11月3日の午前、大使館でも大使館員と僑民一同が集まり、嚴肅な永訣式を行った. 私はふるえる声で自ら準備した弔辭を朗読した.
‘國を離れ、遠くマレーシア國で暮している韓國民一同は、大統領閣下の靈前に集まり、共に深く頭を下げ、慎んで閣下の冥福を祈ります.
閣下はひたすらわが国と民族のために60年にわたる一生を捧げました. 南と北に割け, 絶望と混亂、貧困に苦しむ私たちに光と力を与えてくれました.
去る20年間、閣下のすぐれた導きの下で全国民が總和團結して取り組んだ挙げ句に今や希望に満ちた雄飛の80年代を目先にして、わが力で生きて行くようになり, 国を守ることも, また他所に手助けすることも可能な、大人っぽい國民に成長しました.
数多くの国家がわが国を羨望し、われらを称賛し、又わが国から様々なことを学びつつ、閣下の輝かしい業績を誉め称えました.
私たちが住んでいるこの国マレーシアも, わが国を仰ぎ見、篤い友好協力關係を維持し続けています. 去る7月にわが国を公式訪問されたフッセイン・オン、マレーシア首相は、閣下の靈前に焼香しながら, あたたかく迎えてくれた閣下に對する敬慕の情を忘れることはできないと述べました. 閣下が急逝されたとの悲報は、私たちに与えたものとまったく同じくらいの衝撃と悲痛をマレーシア朝野の人々に抱かせたのです. マレーシアは言うまでもなく、この世に生きる、平和と繁榮を渴求するすべての人々に同様の驚きと悲しみを与えたことと思います.
幽冥界へ赴かれた閣下に対する懐かしさと悲しみは限りないものの, 私たちはただ茫然と失意に落ちていられるような現實に置かれてはいないのです。私たちは悲しみを乗り越え、勇氣を取り戻し, 前途の厳しく険しこを乗り越えて行かねばなりません.
閣下は、常に中斷する者は勝ち抜けられないと言いつたえました. 私たちは決して中斷しません. 閣下は、 我々は逆境に置かれるとより强靭になり賢くなる民族性を身につけていると話しました. 私たちはそのような勝れた民族性を全世界へ披露して見せます.
分斷された國土の統一と完全たる自主, 自立, 自衛を成しとげる祖國の誉れ高い姿を眼にしないまま閣下は一足先にあの世に行かれましたが, すべての韓國民は、國內で暮そうが, 海外で暮そうが, 一塊になって力と知慧を寄せ合わせて、榮光なる祖國の發展を目指し一路邁進することでしょう.
大統領閣下, あなたの善良な韓國民を天国より温かく見守りつつ、安らかに眠り賜え‘
私がマレーシアに赴任して最初にぶつかった難題は航空問題であった. 航空問題を取り囲む紛糾は、私が赴任する直前に發生した思わしくない事件である.
兩國の間で締結された航空協定に従い、マレーシア航空でソウル就航を申しこむや、それまで乘客が充分でないとの判断でマレーシア就航を見送っていた大韓航空は、マレーシア側の一方的な就航が気にくわなかった. しかし協定上その就航を拒むわけにはいかず、交通部は就航を許可するに至り、それに依りマレーシア航空は大大的な宣傳を行う傍ら、1979年4月4日を初飛行日と決定し、乘客を募集し始めた. ところが大韓航空がどう手を打ったのか、就航を數日前に控えたマレーシア航空側へ交通部から就航條件の變更を通告したのである. クアラルンプールよりソウルへダイレクトに飛行すべきで、途中タイペイ寄着は不可とつたえたのだ.
マレーシア航空はうろたえた. すでにタイペイまでの乘客を多数受けいれていることはさておき, タイペイ行の乗客を乗せないと、ソウルへ就航したところでなんの収穫もない、いわば收支計算の合わない運航になるからだ. 外務部を通して就航條件の再交涉を行う間に4月4日は迫り、當日マレーシア航空は、韓國側からの條件變更通告にも拘らず豫定通りタイペイに寄着した後ソウルへ入った. この就航條件違反が大きな問題を惹起したのである.
金浦空港當局では、その經緯を訊ね對策を練るべくマレーシア航空のソウル出發を一日伸ばさせた。が, これをマレーシアの方では友好國航空機を强制抑留した、非友好的な措置と看做したのだった。なお、これを非難する記事がマレーシアの各新聞紙上に大きく報道された。當時まだマレーシアで勤務していた全祥振大使は外務長官に呼ばれ強い抗議を受けた。全大使は、マレーシア在任4年を圓滿に済ませるところを、このけしからぬ出来事はなんだと憤慨した.
以上のようないきさつで、マレーシア側はただ一度の處女飛行のままソウル就航を中斷してしまい、兩國の間には冷気が流れるようになった.
この問題を絶對放置しておくわけには行かないと思った.
私の度重なる强力な建議が受け入れられ、問題解決のための航空會談が6月下旬からクアラルンプールで行われた. マレーシアのリタウディン(Ritaudeen)外相が, 會談を控えたある日私に面談を要請し、この問題が速やかに妥結できるよう骨を折って欲しいと丁重に頼むのだった. 7月にはフッセイン・オン首相が訪韓する豫定である故、問題の時急解決が切實である旨を繰り返し强調する.
わが代表團を率いて現れた外務部朴銖吉(外交安保硏究院長, 駐國聯大使歷任)條約局長が、可能な限りマレーシア側の要求を受け入れ圓滿に妥結せよとの訓令を受けて來たと見え、交涉は比較的順調に運ばれた. マレーシア側が要望するタイペイ寄着も乘客を制限する前提のもとに受け入れられ, 中東地域へ就業するわが国の勤勞者をマレーシア航空がクアラルンプール經由で輸送することも、一定の人員制限を加えて許容した. 言い換えれば我らの方で大いに讓ったわけだ. こんなに讓るつもりなら、最初から気持よく対応すればよかったものを、問題をこじらせた後、面目丸潰れで後退してしまうなんて、まったく分かりそうで分からないことだった。
いずれにせよ難題が圓滿に解決されたのは幸いだった. 私としても赴任早々實績を上げたようでまんざらでもなかった. 外交官同僚たちも自分のことのように喜び、良かったと言ってくれた.
豫定通り、フッセイン・オン(Hussein Onn) 首相夫婦が韓国公式訪問のため7月16日特別機でソウルに到着した. 私は一足先に歸國し、崔圭夏總理や朴東鎭長官と共に一行を金浦空港で迎えた. 公式歡迎行事は中央廳前の廣場で行われた。次の日の7月17日は制憲節で、公式行事のかわり午前は秘苑觀光を, 午後は昌原の工業團地視察を行うことで埋め合わせた. 國務總理特別機便で南へ飛ぶ間、フッセイン首相は、農村の風景がとてもすばらしい上に, 全國をあげて取り組んでいるセマウル住宅改良事業も感動的だと言った.
7月18日、午前は總理禮訪と國會禮訪があり, 午後は朴大統領禮訪に引き続き靑瓦臺で公式晩餐が催された. 大統領が首相のために公式晩餐を開くのは破格的な禮遇である. フッセイン・オン首相は思いがけないもてなしに感服した様子だった. 晩餐の答辭を通じてわが国を口を極めて誉め称え、今後とも緊密な友好協力關係增進のために最善を尽くすと述べた.
フッセイン・オン首相の訪韓は成功的だった. 彼の謙遜でまじめな態度が気に入った朴大統領は、首相夫婦がわが國を離れる時、特別指示を下ろして大勢の市民を沿道に動員させ、マレーシア國旗と太極旗を降りながら彼を熱烈に歡送させた. 豫期しなかった熱狂的な見送りに感激した首相夫婦は、車窓を下ろし、手を外へ出して振ることでこれに應じた. フッセイン・オン首相は、親韓名士になってマレーシアへもどったのである.
朴正熙大統領逝去
その年の10月27日は土曜日だった. 當日はマレーシア國王の誕生日で、クアラルンプールより自動車で約4時間かかる彼の出身州で催されるパーティに參席するため家內と私は朝早くから出けかる準備で慌ただしかった. そんな最中驚くべきニュースが耳に入った. 昨夜、朴正熙大統領が被殺されたとつたえたのだ. 耳を疑いたくなるラジオ放送だった. 他でもない金載圭中央情報部長が撃ち放った銃彈に倒れたとは. 誤報でなければ、誤發による不意の事故であるに違いないと思った. 國王の誕生日パーティどころではなかった. どうしたら良いか判断がつかず呆然と坐っていると、外信官がソウルからの公電を持って現れた. 間違いなく朴正熙大統領は逝去したのだった.
私は、國王誕生日という慶事と大統領急逝の慘事が重なり合う瞬間を實感しつつ, とほうもない、 信じがたい出来事にとまどい、混乱した. 普段私と親しく付き合っていた有田武夫日本大使が前触れもなく大使館を訪れた. ニュースが事實なのかと、びっくり仰天して飛んできたのだ.
さっそく官邸に弔問客を迎えるための葬儀所を用意した。わずか3個月前にわが國を訪問し、朴正熙大統領よりたいそうな接待を受けてきたフッセイン・オン首相が驚きと悲しみを隠しきれない姿で早々と訪れた。フッセイン・オン首相は、故人の冥福を祈った後、搖るぎない基礎はすでに築き上げている故、勇氣を失わず一層發展に拍車をかけて欲しいと、温かな慰め言葉をのべて帰った.
朴大統領の國葬日時に合わせて11月3日の午前、大使館でも大使館員と僑民一同が集まり、嚴肅な永訣式を行った. 私はふるえる声で自ら準備した弔辭を朗読した.
‘國を離れ、遠くマレーシア國で暮している韓國民一同は、大統領閣下の靈前に集まり、共に深く頭を下げ、慎んで閣下の冥福を祈ります.
閣下はひたすらわが国と民族のために60年にわたる一生を捧げました. 南と北に割け, 絶望と混亂、貧困に苦しむ私たちに光と力を与えてくれました.
去る20年間、閣下のすぐれた導きの下で全国民が總和團結して取り組んだ挙げ句に今や希望に満ちた雄飛の80年代を目先にして、わが力で生きて行くようになり, 国を守ることも, また他所に手助けすることも可能な、大人っぽい國民に成長しました.
数多くの国家がわが国を羨望し、われらを称賛し、又わが国から様々なことを学びつつ、閣下の輝かしい業績を誉め称えました.
私たちが住んでいるこの国マレーシアも, わが国を仰ぎ見、篤い友好協力關係を維持し続けています. 去る7月にわが国を公式訪問されたフッセイン・オン、マレーシア首相は、閣下の靈前に焼香しながら, あたたかく迎えてくれた閣下に對する敬慕の情を忘れることはできないと述べました. 閣下が急逝されたとの悲報は、私たちに与えたものとまったく同じくらいの衝撃と悲痛をマレーシア朝野の人々に抱かせたのです. マレーシアは言うまでもなく、この世に生きる、平和と繁榮を渴求するすべての人々に同様の驚きと悲しみを与えたことと思います.
幽冥界へ赴かれた閣下に対する懐かしさと悲しみは限りないものの, 私たちはただ茫然と失意に落ちていられるような現實に置かれてはいないのです。私たちは悲しみを乗り越え、勇氣を取り戻し, 前途の厳しく険しこを乗り越えて行かねばなりません.
閣下は、常に中斷する者は勝ち抜けられないと言いつたえました. 私たちは決して中斷しません. 閣下は、 我々は逆境に置かれるとより强靭になり賢くなる民族性を身につけていると話しました. 私たちはそのような勝れた民族性を全世界へ披露して見せます.
分斷された國土の統一と完全たる自主, 自立, 自衛を成しとげる祖國の誉れ高い姿を眼にしないまま閣下は一足先にあの世に行かれましたが, すべての韓國民は、國內で暮そうが, 海外で暮そうが, 一塊になって力と知慧を寄せ合わせて、榮光なる祖國の發展を目指し一路邁進することでしょう.
大統領閣下, あなたの善良な韓國民を天国より温かく見守りつつ、安らかに眠り賜え‘