번역 [飜譯]/韓日飜譯 [한일번역]
[poem] 雨の音 - 빗소리
yoohyun
2004. 2. 22. 22:44
雨の音
朱燿翰
雨が 降ります
夜は 靜かに 羽根を 擴げ
雨は 庭の上に ささやきます
ひそかに つぶやく 雛のように
おぼろ月が うっすらと かすみ
星から 春が 流れるように
暖かい 風が 吹いていたのが
今日は 闇夜に 雨が 降ります
雨が 降ります
懷しい 客のように 雨が 降ります
窓を 開け 迎えようとしても
身を 匿し ささやくように 雨が 降ります
雨が 降ります
庭に 窓ベに 屋根に
誰も 知らない 嬉しい 便りを
私の 胸に 傳える 雨が降ります
-------
빗소리
주요한
비가 옵니다.
밤은 고요히 깃을 벌리고
비는 뜰 위에 속삭입니다.
몰래 지껄이는 병아리 같이.
어지러운 달이 실낱같고,
별에서도 봄이 흐르듯이
따뜻한 바람이 불더니,
오늘은 이 어두운 밤을 비가 옵니다.
비가 옵니다.
다정한 손님같이 비가 옵니다.
창을 열고 맞이려 하여도,
보이지 않게 속삭이며 비가 옵니다.
비가 옵니다.
뜰 위에 창 밖에 지붕 위에
남 모를 기쁜 소식을
나의 가슴에 전하는 비가 옵니다.